sábado, enero 26, 2013

Beato Gabriel María Allegra, Fraile Franciscano

Beato Gabriel María Allegra, Fraile Franciscano
Enero 26

La Santísima Gabriele Allegra, OFM, fue un fraile franciscano y erudito bíblico. Él es el más conocido para la realización de la primera traducción completa de la Biblia católica en el idioma chino. Su traducción Studium Biblicum menudo se considera el definitivo Biblia entre los católicos chinos. Él espera canonización.

Él nació 26 de diciembre 1907 Giovanni Stefano Allegra en San Giovanni la Punta, en la provincia de Catania, Italia. Entró en el seminario franciscano menor en S. Biagio en Acireale en 1918 y el noviciado en Bronte en 1923. Luego estudió en el Colegio Franciscano Internacional de San Antonio en Roma a partir de 1926, ahora conocida como la Universidad Pontificia Antonianum.

El curso futuro de su vida fue determinado en 1928 cuando asisten a las celebraciones del centenario 6 de otro franciscano, Giovanni di Monte Corvino, que había intentado una primera traducción de la Biblia en Pekín en el siglo 14. Ese día, a la edad de 21 años, Allegra se inspiró para traducir la Biblia al chino, tarea que llevó a los próximos 40 años de su vida. Fue ordenado sacerdote en 1930 y poco después partió para China continental.


Misión a China
Allegra llegó a la misión de Hunan, sur de China, en julio de 1931 y comenzó a aprender chino. Con la ayuda de su maestro chino preparó un primer borrador de la traducción de la Biblia en torno a 1937. Estaba fatigado por el esfuerzo de traducción y tuvo que regresar a Italia por tres años, donde continuó sus estudios de idiomas bíblicos y arqueología bíblica.

En 1940 dejó Italia y se embarcó de nuevo desde San Francisco a Japón en su camino a China. En Kobe, se reunió con el sacerdote jesuita francés Teilhard de Chardin por primera vez. Intentó volver a Hunan otra vez, pero la Segunda Guerra Sino-Japonesa ya había empezado y se vio obligado a ir más al norte a Beijing en su lugar. Esto tuvo un desafortunado efecto secundario de que durante su viaje a través de los territorios ocupados por Japón, perdió su única copia del borrador de la traducción de la Biblia que había tardado siete años en completarse. Así que tuvo que iniciar el esfuerzo de traducción desde cero.

Debido a que Allegra era un ciudadano italiano, y el capellán de la Embajada de Italia, los ocupantes japoneses de China no hizo internar él durante mucho tiempo, y pudo continuar con su trabajo de traducción. A partir de 1942, comenzó a participar activamente en ayudar a otros misioneros a sobrevivir a su internamiento en el campo de concentración japonés en Weihsien, en el norte de China, y logró obtener la liberación de varios prisioneros.


 La Biblia en chino
Allegra organizó un equipo de frailes franciscanos chinos a trabajar con él en la traducción de la Biblia y se inauguró el Studium Biblicum Franciscanum en Beijing en 1945, dedicándola al Beato Juan Duns Escoto. Pero a medida que la guerra civil china terminó, el Partido Comunista Chino se apoderaron de China y Allegra y su equipo tuvieron que dejar de Kowloon, Hong Kong.

En 1948 los tres primeros volúmenes del Antiguo Testamento fueron publicados por el Estudio Bíblico Franciscano en chino y en los próximos 12 años, ocho volúmenes más con notas explicativas fueron producidos por el equipo, incluyendo el Nuevo Testamento. En 1954 junto con otros cuatro hermanos chinos se dirigió a la Estudio Bíblico de Jerusalén para estudiar textos bíblicos originales por alrededor de un año. Él vivió sobre todo en Hong Kong después de eso, y organizó la 1 ª Exposición Ecuménico Biblia en Hong Kong en 1965.

El día de Navidad de 1968 fue testigo de la culminación de su esfuerzo del año 40 con la primera publicación de la Biblia en un solo volumen chino. En 1975, el chino Diccionario de la Biblia fue publicada.


Su vida y sus escritos
Teniendo en cuenta que Allegra había entrado en el seminario a los 11 años, siendo un franciscano fue el foco principal de su vida. Sus cartas archivadas mostrar su determinación de traducir la Biblia al chino y su fascinación por el estudio de las Escrituras. Sin embargo, a veces sus cartas muestran el lado más suave de un hombre que se perdió el sonido de las campanas de la iglesia en Roma. En una carta a un Margiotti Padre escribió una vez:

     "Me gustaría un solo instante de encontrarme en Roma ... como cuando las campanas de una vez antes se desató en la mañana del sábado Santo!"

Pero él optó por trabajar en el Oriente hasta el final de su vida.
Trabajar para el final
Gabriele Allegra con leprosos en Macao

Era conocido por trabajar demasiado, a menudo resulta en el deterioro de su salud. Él solía decir:

     "La suerte más envidiable para un franciscano que no obtiene la gracia del martirio, es morir mientras él está trabajando".

En otra carta Allegra escribió: "El trabajo en la Biblia es duro e intenso, pero tengo que trabajar porque si me detengo, nunca se levantará otra vez."

Aunque la traducción de la Biblia era el principal foco de trabajo de Allegra, y por lo general ha sido visto principalmente como un erudito Escritura, él se tomó el tiempo para ayudar a los pobres ya los enfermos, especialmente a los leprosos. A pesar de que con frecuencia visitaba a sus "queridos leprosos" en Macao, nunca contrajo la enfermedad. Solía ​​pasar muchas de sus vacaciones (a menudo también la Navidad y la Pascua) con ellos.

En los últimos años de Allegra sufrió severamente de problemas del corazón y la presión arterial alta. El descanso y el período de recuperación se recomendó en Italia, pero él optó por regresar a la Estudio Bíblico en Hong Kong a trabajar hasta el final. Él escribió: "Todo el mundo piensa que estoy enfermo: Todavía puede trabajar, así que vamos a seguir el ideal vale más que la vida!"

  
Murió 26 de enero 1976, Británico Hong Kong, Imperio Británico
Beatificado el 29 de septiembre 2012, Catania, Sicilia, Italia, el cardenal Angelo Amato, SDB, en representación del Papa Benedicto XVI
=
Fuente: en.wikipedia.org/

No hay comentarios.:

Publicar un comentario